Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11
ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum
Himmerod (Claustrum), abbaye cistercienne en Rhénanie-Palatinat, quatorzième fille de Clairvaux, fondée en 1134 par saint Bernard.
- ConversLay-brotherLaieConversoConverso
- CistercienCistercianZisterzienserCistercienseCistercense
- blessureinjuryWundeheridaferita
- jambelegBeinpiernagamba
- AbbéAbbotAbtAbadAbate
- MortDeathTodMuerteMorte
- RésurrectionResurrectionAuferstehungResurrecciónResurrezione
- PrieurPriorPriorPriorPriore
- désobéissancedisobedienceUngehorsamdesobedienciadisobbedienza
- ParadisHeavenParadiesParaísoParadiso
Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original
CAPITULUM XI De morte MengoziBCF Mengoz. conversi qui ad mandatum Gisilberti Abbatis revixit.
In saepedicto Claustro conversus quidam fuit nomine Mengoz, vir simplex et
religiosus, in coquina conventus serviens. Accidit ut die quadam cum iuvene quodam
monacho hebdomadario coquinae, lignum incideret. Quod cum minus caute pede ad
scindendum servaret, monachus
eundem pedem divisit. Deportatus in infirmitorium, cum nimis torqueretur, inunctus
est. Instante tempore eundi ad Capitulum generale, dixit ei bonae memoriae dominus
Gisilbertus Abbas: Frater Mengoz, non debes mori, sed exspectabis me. Respondente
illo, si in me fuerit, faciam; subiunxit Abbas: Ego praecipio tibi. Ivit ergo ad
Capitulum, et moratus est diutius. Reversa eo, et veniente ad portam, pulsata est
tabula et campana. Interrogavit Abbas cui pulsaretur. Dicente portario, quia
fratri Mengozo; respondit Abbas: Ego
deberem ei adhuc loqui. Festinansque ad orationem, cum venisset in infirmitorium,
ille exspiraverat. Et cum se inclinasset ad mortuum, alta voce dicebat: Frater
Mengoz. Et non erat ibi vox neque spiritus. Cumque secundo
idem nomen repetisset, respondit Prior: Nolite vos fatigare, exspiravit enim.
Tunc Abbas se ad illius aurem magis inclinans, clamavit dicens: Ego tibi
praeceperam, ne morereris donec venirem. Ego tibi iterum praecipio, ut respondeas
mihi. Ad quod verbum ille quasi de gravi somno excitatus, oculos aperuit, et
ingemuit. Och pater, inquit, quid fecisti? Bene eram; ut quid me revocasti?
Ubi, inquit, eras? Respondit conversus: In paradiso. Posita mihi erat sedes aurea secus pedes Dominae nostrae; et cum
me revocares, advenit dominus Ysenbardus sacrista noster, trahensque me
de sede eadem, dicebat: Non hic sedebis, inobedienter huc venisti; revertere ad
Abbatem tuum. Sicque reversus sum. Attamen promissum est mihi, quod
eadem sedes mihi foret reservanda. Vidi eundem Ysenbardum in multa gloria, in
cuius pede apparuit macula, co quod nobiscum existens, invitus iret ad labores.
NOVICIUS: Cum sancti sine macula sint ante thronum Dei, quid est quod in gloria civis coelestis visa est macula?
MONACHUS:
Propter viventes visio eadem ostensa est, ut gloria monachis bene viventibus esset ad consolationem, macula vero
negligentibus ad correptionem. Licet enim invitas iret cum fratribus ad laborem
manuum, valde tamen sollicitus fuerat circa divinum servitium. Libenter mature matutinas pulsabat, libenter alte cantabat.
NOVICIUS: Placet quod dicis.
MONACHUS: Testatus est idem Mengoz, se dominum
David ibidem vidisse, et alios multos, qui nuper fuerant defuncti. Dicebat etiam
infra triginta dies aliquos de purgatorio esse liberandos. Cumque haec et his
similis recitare coepisset, advocati sunt novicii, viri in saeculo nominati,
Gerardus videlicet, Marcmannus, et Karolus postea Abbas, de cuius etiam manu comedit, in
signum verae resuscitationis. Post haec cum postulasset licentiam redeundi,
respondit Abbas: Modo vadas in pace. Et benedixit ei. Ad quod verbum mox oculos
clausit, et exspiravit. Haec mihi recitata sunt a senioribus nostris, et a iam
dicto Marcmanno, qui tanto miraculo interfuerat. Cumque praefatus
Ysenbardus esset moriturus, et Gerardus cognomento Waschart ad pedes illius
resideret, prophetico spiritu ad stabilitatem illum hortatus est dicens: O
Gerarde, vide ne exeas ordinem, quia multa millia daemonum ante portam exspectant
te. Quid postea de eodem Gerardo actum sit, novimus omnes.
ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias
Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:
- #1464 (Var. i) : Dead, return of. (Var.) a.) Dead aid benefactor. A man who prayed for the dead is saved from death by the dead who rise to aid him against his enemy. libri8-II #49 . b.) Dead canon tells of salvation. A dead canon appears to his friend and tells him of the happiness in serving the Lord. Cf. H402 # 512, cf. H493 # 186 (Cistercian), H494 # l96, H402 # 519. c.) Dead canon wears gown. A dead canon appears twice to a companion, the first time naked, the second time wrapped in his old gown which had been given to the poor. H383 # 169. d.) Dead Cistercian tormented for shoes. A dead Cistercian appears to one of his brothers and says that he is in torment because he had kept his old shoes against the rule. His friend makes amends for him and sees him again now in glory. H589 0 187, H607 # 12. e.) Dead clerk damned. A dead clerk returned to life and cried out that he had been judged and delivered into the hands of the wicked. CHeist-XI #49 . f.) Dead, conversion completed by. A man revived from the dead is converted by his experience of infernal pain. libri8-II #25 . g.) Dead disciple appears to master. A disciple appears to his master after death and says that the living are not concerned enough with the punishments which will be meted out to them after death. Pelbart # 369. h.) Dead return on burial day. Enx (M) # 26; S.T.: E586. 1.– Gregory, Dial. IV, 37. i.) Dead, Romanus rises from. Romanus rises from the dead and tells of his experiences in the afterlife. Alpha # 683; CHeist-XI #11, CHeist-XI #12; var.; Recull # 604.– de Vooys, p. 270 var.; Gregory, Dial. IV, 37, cf. Röhrich # 5 (11). (See also. 619, 851, 1188, 1286). (© Frederic C. Tubach)
- Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
-
- Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 278-279..
ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)
Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:
- TE018994 Dialogus miraculorum: XI, 6
- TE018995 Dialogus miraculorum: XI, 7
- TE018996 Dialogus miraculorum: XI, 8
- TE018997 Dialogus miraculorum: XI, 9
- TE018998 Dialogus miraculorum: XI, 10
- TE018999 Dialogus miraculorum: XI, 11
- TE019000 Dialogus miraculorum: XI, 12
- TE019001 Dialogus miraculorum: XI, 13
- TE019002 Dialogus miraculorum: XI, 14
- TE019003 Dialogus miraculorum: XI, 15
- TE019004 Dialogus miraculorum: XI, 16
Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:
Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.