Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE004440
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE004440 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004440 (accessed 2024-04-26).« TE004440 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004440 (consulté 2024-04-26)."TE004440 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004440 (zugegriffen 2024-04-26)."TE004440 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004440 (consultato 2024-04-26)."TE004440 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 25)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004440 (accedido 2024-04-26).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Le diable s’associa à un chevalier avare et cruel, qui était en train de percevoir des impôts sur ses sujets. En route, ils rencontrèrent un paysan avec un porcelet. Le paysan, irrité par l’animal désobéissant, dit : “Que le diable t’emporte” ! Le chevalier essaya de se libérer de la présence du diable et lui dit de prendre le cochon et le laisser en paix. Mais le diable répondit que ces mots ne venaient pas du cœur. La même conversation se répéta quand ils rencontrèrent une mère avec un bébé pleurant. Finalement, les habitants d’un village, en voyant le chevalier, le maudirent et l’envoyèrent au diable. “Ces mots viennent du cœur !” dit le diable et il emporta le chevalier.

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

De aduocato, quem dyabolus tulit, dum iret facere exactionem II, 25. Erschöpfende Literatur in Boltes Anmerkungen zu Pauli, Schimpf und Ernst Nr. 81. Besonders bekannt durch Chaucer's Friar's Tale; vgl. Skeat, Chaucer's Works III (1894), S. 450. Herolt, Promptuarium exemplorum M. 3. Herbert, Cat. of romances III, 592, 108 (= Margaret D. Howie, Sludies in the use of exempla, Diss. London 1923, S. 124) und 639,5 (= Chaucer Society, Originals and Analogues, 1888, S. 105). Tylor, Publications of the Modern Language Association of America XXXVI (1921), 35. Ulrich Jahn, Volkssagen aus Pommern und Rügen, 2. Aufl., Berlin 1889, S. 318 (kann nur literarische Reminiszenz von Strickers Fassung sein mit etlichen Ausschmückungen)..

Retulit michi quidam abbas ordinis Cysterciensis ante annos paucos in dyocesi Bremensi militem quendam fuisse diuersarum uillarum aduocatum. Hic erat homo immisericors et auarus, frequentes et graues faciens in sibi subiectos exactiones. Die quadam propter exactionem faciendam cum ad uillam quandam properaret, dyabolus in specie hominis se illi in itinere sociauit. Quem cum tam ex horrore quam ex mutua collocutione dyabolum intellexisset, ire cum illo satis pertimuit, nullo tamen modo, neque orando neque signando, ab eo separari potuit. Cumque simul pergerent, occurrit eis homo quidam pauper, porcum in laqueo ducens. Cumque idem animal huc illucque diuerteret, iratus homo clamauit: "Dyabolus te habeat". Quo uerbo audito aduocatus sperans tali occasione ab illo liberari, ait illi: "Audi, amice, porcus iste tibi datus est: uade, tolle eum". Respondit dyabolus: "Nequaquam michi illum ex corde donauit, et ideo eum tollere non possum". Deinde transeuntes per aliquam uillam, cum infans fleret, mater in foribus domus stans turbida uoce dicebat: "Dyabolus te habeat. Quid me fletibus tuis inquietas?" Tunc miles: "Ecce! hic lucratus es animam; tolle infantem nunc, quia tuus est. Ecce! mater eius tradidit tibi illum". Cui dyabolus respondit ut prius: "Non enim michi illum dedit ex corde, sed talis est consuetudo hominibus loqui, cum irascuntur". Incipientes autem appropinquare loco, ad quem properabant, homines uille aduocatum a longe uidentes et causam aduentus eius non ignorantes, simul una uoce clamabant: "Dyabolus te habeat, dyabolo bene uenias". Quo audito dyabolus caput mouens et cachinnans ait militi: "Ecce! isti dederunt te michi ex intimo corde, et idcirco meus es". Et rapuit eum dyabolus in ipsa hora. Et quid de illo gestum sit uel quo eum deposuerit, usque in hodiernum diem ignoratur. Uerba mutue confabulationis cum milite et dyabolo per famulum eiusdem militis manifestata sunt.

Audiant hoc exemplum pauperum exactores, quorum hodie innumerabiles sunt. Quid horribilius quam neminem inpenitentem in ipso actu sceleris uiuum ducere ad infernum eternis penis cruciandum? Quam acriter hoc malum depredationis Deus uindicet, aliud exemplum declarat.

From:
Hilka Alfons, 1933. Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #2204 : Friar’s Tale. The devil takes only what is given him from the heart. libri8-II #17; ML # 36; Pauli # 81, # 90; Wright # 77; Moser Rath # 157. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Skeat, Chaucer's Works III (1894), S. 450 (Friar's Tale).
  • Bolte Johannes (éd.), 1924. Johannes Pauli, Schimpf und Ernst, Berlin, vols. 2. 81.
  • Johannes Herolt, 1598. Sermones Discipuli de tempore et de sanctis cum exemplorum promptuario ac miraculis Beatae Virginis, Venise, apud Antonium Bertanum. M 3.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Alfons Hilka, Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn: Hanstein, 1937, p. 106-107.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE004440.xmlTE004440.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para