Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008900
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008900 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008900 (accessed 2022-12-03).« TE008900 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008900 (consulté 2022-12-03)."TE008900 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008900 (zugegriffen 2022-12-03)."TE008900 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008900 (consultato 2022-12-03)."TE008900 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 763, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008900 (accedido 2022-12-03).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LA DAME QUI CRACHA DEVANT SAINT MARTIN. 1/ Une grande dame méprisa saint Martin pour la laideur de son visage. 2/ Pour montrer ce mépris elle cracha en le voyant passer sous ses fenêtres; aussitôt son visage devint un museau de singe. 3/ Elle alla donc avec son mari trouver saint Martin pour lui demander pardon; quand il lui eut donné sa bénédiction, elle retrouva son ancienne beauté et tint saint Martin en haute estime. 4/ Elle n'avait pas pensé qu’une figue n'est pas aussi belle qu’une pomme sauvage bien rouge, mais qu’elle est malgré cela plus douce. 5/ Les choses laides et bonnes valent mieux que les choses belles et mauvaises. 6/ Tel est beau qui ne vaut pas cher; mais nul n'est bon sans sembler beau à ceux qui l’aiment. 7/ Personne n'est bon sans avoir de la sagesse; et personne qui ait de la sagesse ne peut être assez laid pour n'être pas agréable. 8/ Tel est beau qui ne sait rien ou qui est pénible et désagréable. 9/ Mais être bon, beau et sage, c'est avoir la beauté parfaite: Tels serons-nous au paradis.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Tel est beau qui ne vaut pas cher; mais nul n'est bon sans sembler beau à ceux qui l’aiment.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008900.xmlTE008900.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para