Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 42
ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum
Duc Waleram III de Limbourg (1221-1226), comte de Luxembourg depuis 1214.
Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original
CAPITULUM XLII De poena Sybodonis et sociorum eius, ob iniuriam beatae Virginis.
Anno praeterito duo milites germani, ministeriales Palatini Comitis Rheni, ex
quibus unus Sybodo, alter Baldemarus vocabatur, multis secum assumptis, armata
manu venerunt in villam Cussele, forum rerum venalium in odium
Walerammi Comitis de Lutzelinburg spoliantes, et multa pecora aliaque diversi
generis spolia secum deducentes. Erat enim in eadem die triplex sollemnitas, dies
videlicet Dominicus, Nativitas sanctae Dei Genitricis, et dedicatio ecclesiae
eiusdem villae. Nocte praecedenti cuidam militi ex comitibus Sybodonis visio talis
ostensa est. Beatam Virginem Christi pedibus vidit provolutam, et voce clara
dicentem: Conqueror tibi Domine fili de Sybodone et complicibus eius, quia dedicationem ecclesiae meae turbaverunt, hominesque ad illam confluentes
spoliaverunt, nullum tuae diei, neque meae Nativitati honorem deferentes. Quod
enim eadem die futurum sciebat, iam pro facto reputabat. Miles de visione
tremefactus, cum Sybodoni eam recitasset, et ille parvipendens recitata, ipsum
somniasse diceret, renitentem ut se sequeretur coegit. Dominus vero virtutum, qui
de Caldaea adduxit Nabugodonozor, per quem Judaeorum superbiam humiliavit, Walerammum iuniorem, per quem matris
iniuriam vindicaret, advocavit. Nam die eodem circa nonam
inopinate cum armatis militibus Cussele intravit. In dimidio enim anno illuc non
venerat. Hi qui bona sua perdiderant, querimoniam de Sybodone facientes, cum
Walerammus quo isset, vel ubi esset interrogasset, responderunt: Domine ad
quatuor milliaria in tali loco secure quiescit. Tunc ille furorem suum dissimulans, ait: Hodie festum
sanctae Mariae est, bellare nobis non licet. Jussit tamen dextrariis dari pabulum, ut modicum quiescentes, fortiores ad
conflictum redderentur. Ante solis occasum cum omnibus suis, equis ascensis
insecuti sunt hostes, et nocte super securos irruens, alios cepit, alios occidit,
vixque aliquis evasit, praeter militem qui praedictam viderat visionem. His ita
gestis, dicebat mulier quaedam Walerammo: Domine, ecce capita praedonum istorum
quiescunt in tali loco. Recesserant enim modicum a villa in curtim quandam illic
dormientes. Mox illic omnes divertentes, cum sepes et
portam curtis inciderent, signumque militare Walerammi clamarent, et hoc
intimaretur Sybodoni, ille territus, cum fugere vellet, surgere non potuit, neque
pedem movere de loco. Cui cum Baldemarus diceret: Surge frater, fugiamus;
respondit ille: Tu fugias frater, ego enim surgere non valeo, quia super genua
mea quasi massam plumbi sentio. Ad quod ille: Nec ego fugiam, tecum volens
manere. Sicque ambo capti sunt et occisi, solventes poenam sacrilegii in Dei
Genitricem commissi.
NOVICIUS: Satis manifesta fuit vindicta haec, concordans
visioni et poenae factae in Wilhelmum de Helpinstein, sicut dictum est superius
capitulo septimo.
MONACHUS: Non solum matris iniuriam Christus vindicat in
operibus malis, sed etiam in verbis contumeliosis.
ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias
Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:
- #5111 : Virgin, Blessed, celebrated in town. A knight and his companion were killed because they attacked a town which was celebrating a holiday in honor of the Virgin. CHeist-VII #42 . (© Frederic C. Tubach)
- Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
-
- Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 60-61..
ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)
Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:
- TE018861 Dialogus miraculorum: VII, 38, 9
- TE018862 Dialogus miraculorum: VII, 38, 10
- TE018863 Dialogus miraculorum: VII, 39
- TE018864 Dialogus miraculorum: VII, 40
- TE018865 Dialogus miraculorum: VII, 41
- TE018866 Dialogus miraculorum: VII, 42
- TE018867 Dialogus miraculorum: VII, 43
- TE018868 Dialogus miraculorum: VII, 44
- TE018869 Dialogus miraculorum: VII, 45, 1
- TE018870 Dialogus miraculorum: VII, 45, 2
- TE018871 Dialogus miraculorum: VII, 46, 1
Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:
Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.