Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE009357
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE009357 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE009357 (accessed 2024-04-26).« TE009357 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE009357 (consulté 2024-04-26)."TE009357 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE009357 (zugegriffen 2024-04-26)."TE009357 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE009357 (consultato 2024-04-26)."TE009357 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 552, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE009357 (accedido 2024-04-26).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LA MERE DE JACQUES ET JEAN. 1/ La mère de saint Jacques et de saint Jean l’Evangéliste dit à Jésus: 2/ "Seigneur, je vous demande que l’un de mes fils soit à votre droite et l’autre à votre gauche quand vous établirez votre royaume." 3/ Il lui répondit devant les deux fils: "Femme, tu ne sais ce que tu demandes. Pouvez-vous boire au calice auquel je bois? 4/ - Oui, Seigneur,répondirent-ils. - Vous avez bien répondu, dit Jésus. Placer quelqu’un à la droite de mon Père, ce n'est pas de mon ressort. 5/ Le royaume des cieux appartient à tous ceux qui veulent le conquérir; mais si vous voulez boire au calice auquel je bois, vous serez au royaume des cieux." 6/ Le calice de Notre-Seigneur n'est rien d’autre que de supporter peines, tribulations, adversités, pauvretés, souffrances, maladies, prisons, déchirements du coeur. 7/ Si quelqu’un supporte de telles épreuves dignement pour l’amour de Dieu, il boit à son calice. 8/ Et il obtient le royaume des cieux, car c'est le chemin direct pour le paradis.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Exemplum biblique.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE009357.xmlTE009357.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para