Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE018781
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE018781 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018781 (accessed 2022-11-29).« TE018781 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018781 (consulté 2022-11-29)."TE018781 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018781 (zugegriffen 2022-11-29)."TE018781 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018781 (consultato 2022-11-29)."TE018781 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VII, 22,)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018781 (accedido 2022-11-29).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Otton, un noble prévôt de Xanten, souffrait de la fièvre et d'une fistule dans les parties génitales. Il ne voulait pas, par honte, montrer la fistule aux médecins. En revanche, il priait beaucoup la Vierge Marie. Quand sa condition devint critique, le malade vit à côté de son lit la Vierge Marie qui disait à Jésus : » Cher fils, donne-moi cet enfant ! » Jésus consenti, et la fièvre d'Otton cessa. Ayant toujours la fistule, il continua à prier la Vierge et commanda plusieurs messes à son honneur. La fistule s'ouvrit et Otton fut complètement guéri. Il en parla quelque temps après à Walter, jadis son maître, qui se fit moine cistercien. Walter demanda si Otton avait renoncé à ses péchés (qu'il connaissait), et celui-ci dit que non, ingrat de la grâce octroyée par la Vierge.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Orale: Haec nobis praedictus retulit abbas Walterus.

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

CAPITULUM XXII De Ottone Praeposito Xantensi, qui precibus sanctae Mariae a duplici infirmitate curatus est.

Nobilis vir Otto quandoque Xantensis Praepositus, tempore quodam adolescentiae suae duplici laborabat infirmitate, febre videlicet acuta, et fistula in locis naturae secretioribus. Quam infirmitatem ob verecundiam medicis celans, et pro remedio sanitatis Dominam nostram frequenter invocans, febre invalescente desperatus, et depositus, candela more saecularium manui eius impressa, omnibus qui aderant visus est exspirasse. Et ecce beata Virgo, quam invocaverat, spiritui eius visa est adesse cum filio, his verbis eum pro iuvene interpellans: Fili, inquit, da mihi puerum istum. Qui respondit: Mater, tuus sit. Ad quod verbum mox coepit aegrotus, vel, ut contristantibus visum est, mortuus respirare, atque confortari, in tantum ut in lectulum suum se iuberet reponi. De febre vero per intercessionem beatae Virginis tunc plene curatus, cum adhuc fistula laboraret, tacito morbo per totam civitatem Traiectensem missarum suffragia, maxime de Domina nostra pro sua incolumitate sibi impendi postulavit. Et quia medicinam spiritualem medicinae corporali praeposuit, antequam missae essent percantatae, sacramenti virtus fistulam dirupit, et sanies erupit. Sicque integraliter sanatus, pro gratiarum actione cruce signatus est. Eodem tempore veniens Vercellis domum ordinis nostri, dominum Walterum quandoque magistrum suum, et tunc noviter ibidem conversum, modo Abbatem Vilariensem, ibidem reperit, et salutavit, cui etiam per ordinem historiam suae miraculosae curationis recitavit, hoc adiiciens: Utinam modo non essetis hic, ut simul mare transire possemus. Quem cum interrogasset de quibusdam vitiis, quibus illum aliquando subiacere noverat, et si se de illis emendasset, et ille respondisset, non, subiecit: Certe malas gratias curatori et curatrici vestrae rependitis. Postea vero schisma propter ipsum in Episcopatu Traiectensi ortum est, et exstitit causa multorum malorum. Haec nobis praedictus retulit Abbas Walterus. Quam medicinale sit nomen Mariae, quodam iocundissimo tibi pandam miraculo.

From:
Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #3895 : Prayer heels sickness. A ill prefect, refusing medicine, was healed by the prayers of the Virgin. (See also: 3883). Caes. VII, # 22; Pelbart # 295 var. (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 30-31..

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE018781.xmlTE018781.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para