Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 53

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016180
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016180 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 53)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016180 (accessed 2022-07-04).« TE016180 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 53) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016180 (consulté 2022-07-04)."TE016180 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 53)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016180 (zugegriffen 2022-07-04)."TE016180 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 53)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016180 (consultato 2022-07-04)."TE016180 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 53)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016180 (accedido 2022-07-04).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un diable ne parvient pas à brouiller un couple et se plaint de son échec. Une vielle femme lui propose son aide. Elle réussit facilement et le diable l’emporte aux enfers auxquels elle appartient.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

Како не терпит враг диавол идеже союз любве и чего собою творити не может творит человеки паче же бабами. Иде путем некая жена стара, наиде юношу седяща прискорбна зело и держаща на лоне своем мех сребра полдный. И вопроси его баб она, чесо ради прискорбен сидит и очем печалует. Он же рече: «Сотвори ми сей человек, - имя ей рек того, - много зла. Аз же за се хощу ему воздати, но не могу. Домышляюся между сим и женою его вражду вложити, ео как - не вем: аше и диавол есмь, но в словесех не имею художества, не могу сего сотворити, чесого желаю, вем же, честная жено, яко глаголы твои детелны. Вдаю ти сие сребро, дабы ты сотворила, яко же ми годе». Баба же прия сребро от диавола глаголя: «Аз, рече, по воле твоей сотворю». Тогда она баба нача входити чатовека оного в дом, признася убо и вверися, а и до сего знаема ему бысть, и помалу нача жене шептати, глаголя: «Муж, рече, твой взаемное обещание от тебе разруши; видех аз, некую девицу, к мужу твоему пришедшу и прият некую одежду за дело нечистоты». К мужу же шедше, рече сказуя: «Егда аз у службы божия бых и стоях в тайне месте, жена же твоя совещашеся на осквернение ложа с некоим клириком и назнаменаша место, где им сшедшимся дело скверное соделати». Таковой злой бабы начаток злой свады, его же всякой злобы художник диавол многими лукавствия образы не возможе совершити, сие баба в кратце времени сотвори, купив тайно некую одежду и посла к девице. Сие жена она узревши, бабы уже словами надхненна, все зло о мужи своем разуме и егда не вечери в печали своей ясти не хотя, мужу же впаде в сердце, иже о клирике сумнение онем, иже ему баба сказа, нача помышляти, и оттоле паче велий надзор над женою своею возиме. И тако им пребывающим, паки баба она припаде к жене, яко бы о ней зело жалела, и хотящи видети с мужем во благом совете, и рече: «Знаю аз человека добра, иже направит житие ваше. Аз же хотех вам добра , спрошати его о сем, он же мне сказа, дабы ты у мужа своего како бы могла своими руками бритвою тайно брады устригла и тыи власы в яди мужу своему да подаси, и оттоле будет блудницу в ненависти имети, а тебе паки зело любити начнет». И жена хотящи, яко же и прежде, любовь с мужем имети, положи сие во уме своем, ожидая, егда ляжет спати, сие хотя улучити. Баба же прииде к мужу, сказуя, яко жена его, согласившися с клириком, хощет его тоя нощи ножем погубити, да имеет себе во осторожности. Прииде же убо нощь, жена же тайно бритву имущи с собою, ляже с мужем своим. Муж же лестно яко бы заспа. Она же потиху хоте власов устрищи, муж же ухвати за руце ея и нача вопити великим гласом. И принесоша светильник, стекошася соседи и сродницы позвани, и бысть распря и ропот велий. Муж хотя жену пред судию вести, сродницы же и соседи не дающе сего сотворити, ведущи чистое житие их. Видев же сия, диавол рече проклятой оной бабе: «Аз убо аще и демон по естеству, но попечение сие имех много лет, како бы мужа сего с женою свадить,— тритцать бо лет сего исках и не получих, ты же сию брань не во многи дни сотворила еси. Воистинну имевши особный язык адский и достойна прияти тамо мзду свою». И восхитив ю купно со душею и телом, занесе во адская недра. Сия вся дадеся уведати священнику, добродетелну сущу, иже пришед научи мужа и жену в первую любовь жити.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Niezgoda, XII.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #5361 : Woman, old, and devil. An old woman sows the seeds of discord between a man and his wife; she is told by the devil, as he gives her the promised reward, that he is afraid of her. EdeB # 245; Enx (G) # 370; H399 # 472 (Spec. Laic.), H507 # 54, H592 # 111, H654 # 91, H678 # 25; MdM # 5; ML # 22; Mensa 18.75 (Dunn, p. 32); Pelbart # 143; Viaticum # 77; Wright # 100; S.T.: G303.10.5, J2301, K1085, S410.– Altdt. Bl. II, 81; Chauvin II, 158, 195; Germania III, 423; Krappe, Sources, p. 48 # 443 (370); Lucanor # 42; Liungman 1353. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Reference ID "Z-4KNA7SEU" not found in Zotero! 245.
  • Adolfo di Vienna, 1997. Doligamus. Gli inganni delle donne, Paola Casali (éd.), Florence, SISMEL, Edizioni del Galluzzo. 9.
  • 370.
  • Katona Lajos, 1902. Temesvári Pelbárt Példái (Die Exempel des Pelbárt von Temesvár), Budapest. 143.
  • Heumannus Bononiensis, Viaticum narrationum [ed. Hilka, 1935], 77
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 615.
  • IX, 93.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne, 1610], Discordia, 10
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. G303.10.5, J2301, K1085, S410.
  • Ward Harry Leigh Douglas et John Alexander Herbert, 1883. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, London, vols. 6. t. 3, 507, 54; 592, 111; 654, 91; 678; 25.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 231-233.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016180.xmlTE016180.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para