Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 92

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016220
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016220 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 92)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016220 (accessed 2022-06-26).« TE016220 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 92) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016220 (consulté 2022-06-26)."TE016220 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 92)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016220 (zugegriffen 2022-06-26)."TE016220 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 92)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016220 (consultato 2022-06-26)."TE016220 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 92)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016220 (accedido 2022-06-26).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un chevalier criminel, voyant les gens se confesser auprès d’un prêtre renommé pour sa sainte vie, décide, lui aussi, d’aller confesser ses péchés. Le prêtre, après avoir proposé en vain plusieurs propositions de pénitence que le chevalier n'accepte pas, lui demande enfin s’il serait seulement capable de passer une nuit en silence dans une église. Le chevalier accepte la proposition et entre dans une église. Les démons ayant peur de perdre son âme, se rassemblent pour tenir un conseil. Pour faire sortir le chevalier de l’église, un démon se présente à lui sous l’apparence de sa sœur et lui annonce que ses ennemis ont envahi ses terres. Comme il refuse de sortir le diable s'en va. Un autre diable se présente alors sous l’apparence de sa femme et menace de se suicider et de tuer leurs enfants. Comme il refuse à nouveau de sortir, les diables font une illusion d’incendie et, sous l’aspect de gens du pays, le prient de sortir pour ne pas être condamné en tant que suicidé. Finalement, un diable se fait passer pour le prêtre et le félicite de son courage en l'invitant à sortir. Le chevalier refuse. Au matin il sort de l’église, ses péchés ayant été pardonnés.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О еже князь некий дивное покаяние сотвори и вся демонския козни победи. Бысть некто благонравный и святых обычаев иерей, живый вне града, добродетели же его ради и чюднаго жителства и к чадом духовным наказания и исправления отвсюду человецы стекахуся, хотяще его пастыря себе имети. И некогда во святый и великий пост стичющимся к нему покаяния ради множество народа. Тогда узрев сие, князь оного града вопроси их, камо и чесо ради грядут толико народа собравшихся. И известиша ему все, яко ко оному святому и чюдному иерею исповедати пред ним вся грехи своя. Князь же, слышав сие, нача в себе помышляти, глаголя, яко мне, паче всех согрешшу, удобее бы себе мне такова искати иерея и врачевства на грехи, понеже есмь грабитель, и губитель, и грешник пред богом и ближними — братиею моею всеми человеки. И от сего помышления во ину мысль прииде, глаголя: «Может ли мне что такову сушу грешну покаяние помощи?» Обаче первая мысль его превзяся, пойде ко оному доброму отцу иерею грехи своя исповедати. Прииде же и припаде и исповедайся, и рече ему той добродетелный отец: «Подобает ти, чадо, восприяти лекарство на струпы грехов твоих — епитимию. И что хощеши? Можеши ли, яко церковь прия, пять на десять лет заповеданное мною понести?» Он же рече: «Аще милость твоя раземотрит о мне, яко не могу». Иерей же рече: «Аще седмь лет?» и потом «Аще три лета?» и по сем: «Аще три месяца?» — и князь рече: «Не могу, отче святый, обыкший в слабостях моих ни сего понести». И рече иерей: «Аще можеши покаятися чрез едину нощь, един во храме, иже пред градом, побдети в том за отпущение грехов своих и пребыти в сокрушении сердечней?» И князь едину нощь во храме том пребыти восхоте. Свя щенник же, наказав его и остави в церкви оной, отиде. Князь же егда вниде во церковь, нача в себе помышляти: «Лучше мне покаятися ныне от сердца, нежели когда предвосходити начнет конечная немощь» И ста пред олтарем в сокрушении сердца, прося отпущения грехов своих. Егда же бысть вечер глубокий, виде некто от святых, демонов от всея страны собрашася, и рече един всех старейший: «Лишихомся друга нашего великаго, аще пребудет в замеренном покаянии, а весте вси, яко наш бысть. Да потщит же ся кто из вас сие сотворити, да или разслабится или устрашится и оставя покаяние свое избежит, и аще тако сотворим, то вящшии наш будет». И паки рече: «Есть ли между нами таковый, иже бы его смышление изгнати возмогл?» И отвеща един: «Аще повелиши, аз его изжену». И той рече: «Иди!» И демон пременися в призрак сестры его, ея же князь почитая и любя и все повелением и советом ея творя, понеже бе зело добра и мудра. И в таковей фантазии прииде же демон в чину и уряде княжеском ко церкви, слышащу князю, и вниде во церковь, нача глаголати: «Брате мой любезный! Како сицевое безумие сотворил еси? Всяко бо иным образом бога милостива сотворити имаши. Зде же в таковом храме и в пусте месте, не имея слуг, ни обороны, како смееши стояти? Веси же, колико ненавидящих тя имаши: пришедши бо, на части разсекут тя. Но изыди, молю тя, изыди! Аще ли же не послушаеши мене, то не имей мя отселе сестру себе». И отвеща князь: «Даде ми ся за епитимию, еже пребдети во храме сем сию нощь. Аще ли же не сотворю, то отпущения великих моих грехов не прииму. Отиди, сестро, не стужай ми: никако убо отселе не отиду, аще и убиют мя». И демон, много мечтався, возвратися посрамлен и сказа сия вся старейшему, глаголя: «Яко твердейши камени человек оный сотворися, и вем, яко преодолети сему всеми нашими силами не возможем». Сия же слыша, иный уничижи подруга своего и рече: «Аз пойду и того же часа низложу его». И претворися во образ жены его и на руку имея яко сына его и издалеча вопия, яко женам обычно. И прииде во церковь, распростерши власы, плачющи горко, глаголя: «Како ты един от всех, не имея печали о нас, мене и чадо свое оставя, зде скрыся? Приидоша бо ненавидящий нас, град твой взяша и богатьства разграбиша, людей плениша, аз же едва возмогла безобразно с сыном утещи. Престани от начинания твоего и со оставшими пожени во след врагов твоих и в нечаянии их тебе одолееши им и свое возвратиши. Аще ли же не изыдеши, то камо ся деем? Но и сама ся убию, а сына твоего пред тобою о помост разшибу!» — и вверже мнимаго сына о помост. Но князь никако же умышлением врага склонися, но и мнимой жене, яко и сестре отвеща. И отиде демон з горестию и со студом посрамлен, возвещая умысл лукавый, но не получен. И старый рече: «Побеждени убоесмы отселе, но дабы еще кто от нас покусился одолети толикую крепость его?» И рече нечий диавол: «Аз премудрее всех умыслих». И старый демон повеле. Той же злохитрие свое нача творити: слышит князь — и се буря страшная воста и громи и молнии убивательнии с небеси, и начася храм от бури и грома колебатися, и от молнии храм весь возгореся, и сквозе стены прогоре, окрест же храма демони вси собрашася вопиюще: «Идите, идите, помозите, помозите!» И в церковь текоша, глаголюще князю, яко бы человецы из града приидоша: «Изыди, княже, господарю наш! Изыди, да не туне сожжен будеши и яко самоубийца осудишися!» И князь рече: «Никако убо отиду отсюду, аще и горети имам, не изыду, за повелением бо отца и пастыря моего. Аще бо и умру, надежду имам, яко от руку господню благая прииму». Сие слышавше демони исчезоша посрамлени, князь же виде, яко ничто же бысть. удивися. И паки начаша демони советовати, дабы кто покусилъся от нас еще, и никто не обретеся, но старейший повеле некоему взяти на ся подобие попа, иного же яко пономаря и вшед в церковь повеле пономарю во звон ударити, яко ко утрени. Сам же мнимый поп возже свещи и яко узре князя ярым оком, рече: «То како убо ты, проклятый, во святем храме стоиши и кто тя семо пусти, таковаго сквернителя и убийцу и грабителя? Но изыди скоро, аще ли же ослушаешися, то повелю тя силою изврещи, ибо не имам пети, дондеже зде будеши». Князь же никако же не подвижеся, но, паки укрепився, тако яко же и прежде отвеща. Демон же и вси его друзи бесове со уничижением и срамом злобы и лукавствия своего разбегошася. И возсия заря, и просветися день, и князь изыде из храма, очищен от всех грехов своих. И виде о нем же и прежде помянуся некто от великих отец, яко оный князь елико противяся дияволу, толико венцев от вседержительныя руки господни прия. Такожде и наставник его славу от бога и просвещение восприя. Прииде же князь во град, обрете жену свою и вся в дому своем, яко же и вчера бысть, возда хвалу богу. Видите, коликую мзду и славу за истинное покаяние и за терпение толиких от диявола противностей прия. Колика же ждет мука тех, иже нимало противятся дияволу, но худейшими от диявола искушеньми преступниками себе показуют.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Pokuta, IX.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #3477 : Nightwatch, penance. (Var.) a.) A robber knight does penance by keeping silence in church all night in spite of the devil’s efforts to make him speak. b.) A devout monk keeps watch night after night, sleeping only briefly in the mornings. Alpha # 425; EdeB # 437; H131 # 100, H468 # 28, H474 # 35, H485 # 80, H504 # 11, H525 # 91, H568 # 120, H659 # 178; Klapper, Erz. # 43; ML # 86; Pelbart # 59; Recull # 373; Viaticum # 68; S.T.: C401.1.– Köhler, K1. Schr. II, 213; Toldo, Archiv, CXVII, p. 291; VitaePatrum . (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • LEGENDRE Olivier (éd.), 2005. Collectaneum exemplorum et visionum Clarevallense, Turnhout, Brepols. 91.
  • Conradus Eberbacensis, Exordium magnum cisterciense, V, 12 [ed. Griesser, 1994] p. 301-310
  • IX, 167.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne, 1610] : Poenitentia, 9.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p.259-262.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (1)

Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.Klicken Sie hier, um alle Bilder zu sehen.Fare click per vedere tutte le immagini.Haga clic para ver todas las imágenes.

Loubok imprimé à partir d'une gravure sur cuivre (1e moitié du XVIII s.). Bibliothèque nationale de Russie (Saint-Pétersbourg), collection Olsoufiev, vol. VIII, n° 1486. : © Bibliothèque nationale de Russie (Saint-Pétersbourg)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016220.xmlTE016220.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para